A complete language solutions platform, AI-powered CAT tool, Translation Management System, and expert human translation services. All in one place, at a fraction of the cost of legacy tools.
No credit card required · Free tier available forever
A fully web-based Computer-Assisted Translation tool with Translation Memory, AI assistance, Neural MT, Glossary management, QA checks, document versioning, and formatted export. AI-optimized. Human-perfected.
Open TranslyxCATA Translation Management System for agencies and enterprises, project pipelines, translator assignment, deadline tracking, client portals, and automated workflows. Launching alongside Linguaproz integration.
In developmentEvery feature has been built around how professional translators actually work , not how software engineers imagine they do.
An in-editor AI assistant that answers translation questions, explains terminology choices, checks consistency, and suggests improvements, responding in your working language. Premium tier uses our most capable AI model.
DeepL, Google Translate, and MyMemory integrated side-by-side. Switch providers per segment or run a full batch pre-fill across your entire project in one click, with optional AI review of all results.
Pre-fill hundreds of segments with Neural MT, then run a parallel AI review across all of them simultaneously. Issues are flagged as segment notes and surfaced in a results modal with direct jump-to navigation.
Every confirmed segment is automatically saved to your personal TM. Fuzzy and exact matching with a blended similarity algorithm. Import from legacy tools via TMX, your existing TM assets are never left behind.
Create and manage project-specific glossaries. Terms are highlighted inline as you translate. AI-powered terminology extraction scans your source document on import and suggests key terms before the project is created.
Have existing source and target document pairs from previous projects? The Auto-Aligner matches them segment by segment and imports the results directly into your Translation Memory, turning legacy work into reusable assets.
A distraction-free editor with source and target panes, segment status indicators, locking, inline notes, and keyboard shortcuts. Your last active segment and page are remembered across sessions, pick up exactly where you left off.
Unlike other CAT tools that expose raw XML and formatting tags inside the segment editor , forcing translators to work around complex tag structures, Translyx processes tags invisibly in the background. You see clean text; the formatting is preserved automatically on export.
Upload a revised version of a document already in progress. Translyx compares it against the parent project, classifies segments as confirmed, fuzzy match, or new, and opens a pre-filled editor, only the changes require attention. Full version history is maintained.
Built-in spell checking for target language segments integrated directly into the editor. Catches errors segment by segment before they reach the export stage.
Exports use surgical XML manipulation to preserve all original DOCX formatting, fonts, styles, tables, headers, and paragraph structure. The translated document is client-ready without any manual reformatting.
Quality assurance runs across all segments, checking for untranslated content, terminology inconsistencies, and style deviations. Results appear in a dedicated QA panel with direct segment navigation to fix each issue.
Powered by DeepL, Google Translate, and MyMemory, the same engines that power global enterprise translation workflows.
The 2009 Portuguese Spelling Reform introduced significant orthographic changes. Translyx is the only CAT tool that handles both modes, automatically converting between Pre-Reform and Post-Reform spelling on export for Angola, Mozambique, and legacy document workflows.
No other mainstream CAT tool currently supports automatic Pre-Reform output. This is a genuine market gap that Translyx fills.
Selected once per project, applied automatically across the entire export. Zero extra work for the translator.
A clean, professional workflow designed around how translators actually work.
DOCX, TXT, XLIFF, PO, CSV and more. Translyx parses segments instantly and optionally extracts terminology via AI before you begin.
TM matches, Neural MT, glossary highlights, spell check, and AI assistance, all in one unified editor panel. Clean text, no tag clutter.
Start free. Upgrade when you are ready. No hidden fees.
| Feature | Free | Standard | Premium |
|---|---|---|---|
| MT characters / month | 50,000 | 200,000 | 500,000 |
| AI queries / month | 100 | 500 | 3,000 |
| AI model | Standard | Standard | Advanced |
| Translation Memory | ✓ | ✓ | ✓ |
| Glossary management | Up to 100 terms | Unlimited | Unlimited |
| TMX import | ✗ | ✓ | ✓ |
| DOCX & TMX export | ✓ | ✓ | ✓ |
| Auto-Aligner | ✗ | ✓ | ✓ |
| Portuguese Pre-Reform conversion | ✗ | ✓ | ✓ |
| Batch MT with AI review | ✗ | ✗ | ✓ |
| Document versioning | ✗ | ✗ | ✓ |
| Priority support | ✗ | ✗ | ✓ |
All paid plans include a 14-day free trial · Cancel anytime · Prices in USD, converted automatically based on your location
At a fraction of what other CAT tools charge, with AI capabilities they do not offer. Start free, upgrade when you are ready.
Get notified about new features, beta access, and translation productivity tips.
No spam. Unsubscribe anytime. · Privacy Policy